I. Há muito tempo valorizam-se os fotógrafos, que suplantaram os maus pintores.
II. Desde o século passado, pintores e fotógrafos disputam a fidelidade ao real.
III. Dentro de poucos dias, farei uma visita à sua exposição de fotos.
A supressão da vírgula altera o sentido do que está em
I, II e III.
II e III, apenas.
I e II, apenas.
I e III, apenas.
I, apenas.
Salvar questão
225254 Português
Banca
FCC
O verbo indicado entre parênteses deverá flexionar-se de modo a concordar com o elemento entre aspas na seguinte frase:
Até mesmo aos pés-de-galinha (dedicar) aquele "pintor" sua obsessiva atenção.
Há pintores cuja imaginação (ultrapassar) em muito os "limites" do realismo.
Não (haver) tantas "preocupações" com o realismo, a imaginação sairia ganhando.
A muitos "amantes" da pintura não (ocorrer) bem distingui-la da arte da fotografia.
A muitos "pintores" (interessar) mais a observância dos detalhes do que o engenho.
Salvar questão
325255 Português
Banca
FCC
Está clara e correta a redação deste livre comentário sobre o texto:
Na antiguidade clássica, onde o intento da pintura realista prevalescia, mesmo assim ela não alcançava ser tão fotográfica.
Trata-se de uma velha discussão, sobre se na arte da fotografia tem detalhes que nenhum pintor haverá de se sobrepor.
O poeta Mário Quintana não demonstra admiração pelo excesso de fidedignidade com que alguns pintores desejam retratar as coisas.
Se lhe proviessem como um pintor lírico, caso Deus assim lhe favorecesse, o poeta Mário Quintana disporia-se a transfigurar o real.
O poeta acredita de que seria capaz de criativas invenções, tendo por base alguma figura em cuja devesse representar com direito à essa liberdade.
Salvar questão
425256 Português
Banca
FCC
Demonstra-se boa compreensão de um segmento do texto no seguinte caso:
o próprio retratado com todos seus pés-de-galinha minuciosamente contadinhos = o fotógrafo mesmo, que não poupa detalhes, perde-se ao contar minúcias
Se, para contrabalançar minhas lacunas, me houvesse Deus concedido o (...) dom = caso Deus tivesse compensado minhas falhas agraciando-me com o talento
com a qual jamais poderemos competir em matéria de objetividade = com cuja materialidade nem mesmo sendo objetivos havemos de tratar
O restante eu transfiguraria em conformidade com meu desejo de fantasia = O que sobrasse eu dispensaria para poder fazer jus ao meu critério de artista
Não sei por que motivo há de a gente desenhar tão objetivamente as coisas = Não vejo razão para renunciarmos à objetividade quando desenhamos
Salvar questão
525257 Português
Banca
FCC
No primeiro parágrafo, o autor do texto exprime sua convicção de que a
fotografia, ainda que seja uma técnica capaz de objetividade, não distingue os detalhes que uma pintura pode realçar.
fotografia, em sua propriedade de retratar tudo objetivamente, alcança mais precisão do que qualquer pintura.
pintura, sendo mais criativa que a fotografia, desfruta de melhores condições para ser de fato uma arte.
pintura, em seu afã de retratar tudo objetivamente, acaba por relevar detalhes que a própria fotografia não exprime.
pintura, quando descarta sua obsessão em retratar tudo com o máximo de detalhes, aproxima-se mais da arte da fotografia.
Salvar questão
625258 Português
Banca
FCC
Atente para a seguinte construção em discurso direto:
Perguntou-me ele: - Não terá sido essencial a contribuição dos meus antepassados?
Transpondo-a para o discurso indireto, iniciando-se por Ele me perguntou, deve seguir-se, como complementação adequada,
se será que foi essencial a contribuição dos meus antepassados?
você não acha essencial o que contribuíram os meus antepassados?
se não teria sido essencial a contribuição dos seus antepassados.
se eu julgo essencial a contribuição dos seus antepassados.
quão essencial tivesse sido a contribuição de seus antepassados.
Salvar questão
725259 Português
Banca
FCC
Está correto o emprego do elemento entre colchetes na frase:
A vinda de imigrantes, [em que o estímulo] foi responsável o governo, passou a ocorrer em 1740.
Nunca se praticara o artesanato [na escala em que] se deu com os imigrantes alemães.
A [área aonde] se instalaram os primeiros imigrantes correspondia à das antigas Missões.
Os imigrantes influenciaram no mercado interno, [cujo o crescimento] foram decisivos.
O [apoio que] confiavam os imigrantes era a eles prometido pelo governo do estado.
Salvar questão
825260 Português
Banca
FCC
Atentando para aspectos de construção sintática do texto, observa-se que
é exemplo de [objeto direto] o termo sublinhado em fosse detido [pelos grandes senhores] (4º parágrafo)
é [indefinido], em razão do contexto, o sujeito da forma [Trouxeram a agricultura] (4º parágrafo)
a oração [para formar uma camada social de homens livres] (2º parágrafo) tem valor causal.
configura-se como [agente da voz passiva] o termo [pelos grandes senhores] (4º parágrafo)
o segmento [uma região em que predominavam os homens livres] (3º parágrafo) é o sujeito da forma verbal constante em [havia], no país.
Salvar questão
925261 Português
Banca
FCC
embora o poder político ainda fosse detido pelos grandes senhores das estâncias (4º parágrafo)
O sentido e a correção do segmento acima estarão preservados caso se substituam os elementos sublinhados, respectivamente, por
conquanto - estivesse adstrito aos
porquanto - se detivesse nos
haja vista que - fosse submetido aos
mesmo que - se circunscrevesse aos
desde que - se deixasse conter nos
Salvar questão
1025262 Português
Banca
FCC
O último parágrafo do texto enfatiza
a pressão das camadas emergentes dos trabalhadores sobre a gestão política dos proprietários tradicionais.
a substituição dos modos de produção local pelas técnicas artesanais há muito consagradas em outras terras.
o impulso rapidamente imposto ao ritmo até então tímido da produção nas pequenas propriedades gaúchas.
a importância da imigração alemã no deslocamento da economia rural para a do mercado financeiro.
a progressiva e positiva transformação socioeconômica que as levas de imigrantes trouxeram ao estado rio-grandense.
Salvar questão
1125263 Português
Banca
FCC
Com a sucessão de levas de imigrantes, verificaram-se as seguintes consequências no Rio Grande do Sul:
consolidação das estâncias tradicionais e minimização das charqueadas.
diversificação do artesanato e valorização do folclore nacional.
alternância no comando político e expansão das propriedades rurais.
fortalecimento da economia interna e promoção econômica da classe média.
interdição do trabalho escravo e consolidação das classes dominantes.
Salvar questão
1225264 Português
Banca
FCC
Os primeiros imigrantes alemães a se estabelecerem no Rio Grande do Sul
alteraram a qualidade e a quantidade dos produtos artesanais locais, o que se infletiu na economia da região.
representaram o ingresso no mercado de trabalhadores qualificados que modernizaram a produção industrial.
foram assentados em glebas onde já com eficácia se cultivavam produtos que concorriam com os importados.
constituíram uma alternativa ao trabalho escravo, alterando, com o tempo, a fisionomia econômica do estado.
promoveram a ocupação, com apoio governamental, de uma ampla região destinada ao estabelecimento das Missões.
Salvar questão
1325265 Português
Banca
FCC
Considere as seguintes orações:
I. O universo é infinito.
II. A infinitude do universo atemoriza o homem.
III. O homem deplora sua condição de mortal.
Essas três orações constituem um período de redação clara, coerente e correta no seguinte caso:
Atemorizado pela infinitude do universo, deplora o homem a sua mortalidade.
Sendo infinito o universo, eis por que o homem se atemoriza, quando deplora sua condição de mortal.
Ao deplorar sua condição de mortal, o homem considera infinito o universo em que se atemoriza.
O universo infinito atemoriza o homem, cuja condição é assim mortalmente deplorável.
Ainda que seja infinito e atemorize o homem, o universo faz o homem deplorar sua condição de mortal.
Salvar questão
1425266 Português
Banca
FCC
Quanto à pontuação e à observância do emprego do sinal de crase, está plenamente correta a frase:
Uma vez alcançada, a imortalidade, será que à ela todos festejarão?
Dada a condição dos moços de hoje, os moços de amanhã obterão mais facilidades.
Sempre haverá aqueles que, à todo custo, perseguem o ideal da imortalidade.
É à longo prazo que muitas felicidades possíveis são alcançadas.
Tendo em vista à longevidade da atual geração, as seguintes pode beneficiar um horizonte ainda mais largo.
Salvar questão
1525267 Português
Banca
FCC
Há ocorrência de forma verbal na voz passiva e adequada articulação entre os tempos e os modos verbais na frase:
Na hipótese de um dia viermos a viver por alguns séculos, ainda assim houvesse quem não se satisfaria com todo esse tempo.
Caso viéssemos a viver, no futuro, dois ou mais séculos, nada garantirá que estivéssemos satisfeitos com esse tempo de vida.
Ainda que em algum dia tenhamos para viver muito mais de 100 anos, ainda assim é que os julgássemos insuficientes.
Os anos que forem bem vividos bastarão para aqueles que não costumam esperar pelo desfrute de uma margem inalcançável de tempo.
Quando, em idos tempos, a expectativa de vida era em média 35 anos, os homens não passariam a alimentar metas muito mais altas.
Salvar questão
1625268 Português
Banca
FCC
Há pleno atendimento às normas de concordância verbal na frase:
A imensidão do universo, com suas incontáveis estrelas, aturdem e atemorizam a muitos de nós, sejam crentes ou ateus
Milhares ou milhões de anos pouco, de fato, representa para aquele que tira os olhos do universo e os interiorizam em si mesmos.
O tempo de antes de nascer e o de depois de morrer constitui incógnitas indevassáveis à percepção humana.
Caso lhes faltasse a imaginação, não teriam os homens qualquer preocupação com a vastidão do espaço que alcançam perceber.
Fôssemos todos imortais e provavelmente haveria de experimentarmos o tédio de não sentir o limite das grandes aventuras.
Salvar questão
1725269 Português
Banca
FCC
Está clara e correta a redação deste livre comentário sobre o texto:
Durante a história observa-se fatores distintos que conduzem a humanidade a sentimentos diversos, em cujos há enorme diversidade de propósitos.
Por conta do infinito, que se antepara a ele, os homens temem ou confiam, segundo à variedade de suas índoles e de seus momentos históricos.
Diante do infinito do tempo e do espaço, o homem tem experimentado diferentes sensações, que vão da angústia existencial à confiança na marcha civilizatória.
Muitos julgam constituir-se como nosso principal deslise o fato de sermos mortais, o que não significa que o contrário pudesse reverter em algo melhor.
Para muitos de nós não há de faltar inúmeras justificativas para ver que antes de sermos imortais, talvez precisássemos aprimorar o que já somos.
Salvar questão
1825270 Português
Banca
FCC
Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentido de um segmento do texto em:
teria o dom de aplacar de uma vez (3º parágrafo) = traria o mérito de retribuir no ato
misto de assombro, reverência e opressão (1º parágrafo) = contrição de susto, desassombro e restrição
responde à questão com lucidez e bom humor (2º parágrafo) = elucida a pergunta com irreverência imaginosa
circunscrevem o nosso breve espasmo (1º parágrafo) = retificam nosso rápido incômodo
renderiam (...) os seus segredos? (3º parágrafo) = revelariam os seus mistérios?
Salvar questão
1925271 Português
Banca
FCC
As ideias de Pascal e as de Frank Ramsey referidas no texto
convergem para o ponto comum de fazer temer a enormidade dos enigmas que nos cercam.
divergem frontalmente quanto às percepções que têm diante da vastidão ou infinitude do universo.
são complementares, uma vez que a convicção de um pensador dá força à convicção do outro.
são de todo independentes, pois não tratam de qualquer tema que estabeleça contato entre elas.
divergem quanto à infinitude do universo, mas convergem quanto ao temor que sentimos diante da morte.
Salvar questão
2025272 Português
Banca
FCC
Ao longo do texto, o autor sustenta a ideia de que a infinitude
dos espaços ou do tempo não garante a vantagem de uma suposta imortalidade.
dos espaços cósmicos refreia o nosso anseio de imortalidade.
do universo acalenta nossa confiança na infinitude da espécie humana.
das coisas nunca representou alguma restrição à nossa sensação de liberdade.
do tempo universal impede-nos de usufruir o tempo de nossa finitude.